中文版 | ENGLISH
您的位置: 公司动态
兖煤澳洲为武汉疫情防控一线医护人员筹集百万善款
     

澳大利亚前驻华大使、现任兖煤澳洲公司独立董事芮捷锐先生(下图左一),在南澳巴罗萨谷发布了第四版大使葡萄酒(以他本人命名的酒)。并借此机会为武汉的护士筹集善款,使用的口号是“你们守护人民,我们守护你”。共筹集了100万人民币。


芮捷锐在写给兖煤澳大利亚公司董事长的邮件中写道:“爱心无国界,我感恩于我的同事的善举,能在澳中合作企业之典范的兖煤澳洲董事会服务我是多么的幸运,多么的自豪!”


邮件全文,让我们一起分享他的爱心感悟。


Dear Chairman Zhang
尊敬的张董事长:

It is my turn to apologize to you for my late reply, but I too was involved with responding to coronavirus.  Yesterday evening we launched the fourth vintage of my Ambassador wine at the vineyard in the Barossa Valley, South Australia.  We used the occasion to raise funds to donate to nurses in Wuhan, under the slogan “Where there is love there is life.  Where there are nurses there is love”.  We raised RMB1million.  The occasion was attended by two senior ministers of the Government of South Australia and her excellency, China’s Consul General to South Australia, as well as Barossa Valley’s council members and other local dignitaries. 
轮到我给您道歉这么晚回复了,但我也是因为肺炎疫情的原因。昨天晚上,我们在南澳巴罗萨谷发布了第四版大使葡萄酒。我们借此机会为武汉的护士筹集善款,使用的口号是“你们守护人民,我们守护你”。我们筹集了100万人民币。南澳政府两位高级部长、中国驻南澳总领事及巴罗萨谷市政厅议员和其他当地名流参加了该活动。

It was an occasion to demonstrate Australia’s solidarity with China at this challenging time.   It made me think a lot about Yancoal and how the company brings Australians and Chinese together, literally, from the coal face to the highest corporate levels with a shared common purpose of making everyone’s lives better and supporting our communities.  It made me think of how fortunate I have been to serve on Yancoal’s Board and how proud I have been to have been part of the leadership group of what I regard as a model of Australia-China cooperation and enterprise.   There are many bad examples, as we all know, but we have built a company that does great credit to Australia and China.
在此危难之际,昨天的活动展示了澳大利亚给中国的坚定支持。这也让我对兖煤澳洲思考很多,思考了兖煤澳洲怎样让澳大利亚人和中国人走到一起,不夸张的说,从工作面到公司管理最高层都有一个共同的目的,就是让每个人的生活更好,并给我们的社区以支持。这也让我思考,能在兖煤澳洲董事会服务我是多么的幸运,能在被我称之为澳中合作企业之典范的公司参与领导,我是多么的自豪。 如我们所知,也有很多的坏例子,但我们打造了一个公司,给澳大利亚和中国带来了光荣……

上一篇兖州煤业全力确保疫情防控期间煤炭生产供应